C*


The adventures of the early Islamic hero Hamza, the uncle of the Prophet Muhammad, are a favorite subject of Javanese literature in which the deeds of the hero are retold. The Javanese legends are written in poetic form and relate the stories as occurring during the lifetime of the Prophet. This manuscript, written in the Javanese and Pégon (Arabic–Javanese) alphabets, contains a number of the main episodes in the tales of Hamza. The codex offers a prime example of the art of book illumination that flourished during this period in Yogyakarta, a city and sultanate on the Indonesian island of Java and a traditional center of Javanese culture. Particularly remarkable are the various highly symbolic wadana, ornamentally decorated pages at the beginning or the end of separate text passages. (via)

(Source: poppoppopblowblowbubblegum)

— 8 hours ago with 3 notes

historical-nonfiction:

the Citadel of Qaitbay is considered one of the most important defensive strongholds. It was built in 1477 CE by Sultan Al-Ashraf Sayf al-Din Qa’it Bay (hence the name). It protected Egypt well first under the Mamelukes and then the Ottomans. Unfortunately, as the Ottomans weakened the Citadel did too. In 1798 the French Expedition easily took the fort. Inside, they discovered ome crusader weapons, which dated back to the campaign of Louis IX around 1250! Today, the fort has been restored and is now a maritime museum.

(Source: Wikipedia)

— 1 day ago with 351 notes

5centsapound:

Carolyn Drake: Uyghur

Artist Statement:

Xinjiang – China’s vast far western province  – has changed drastically since I began photographing Uyghurs there in 2007. Traditionally living in agricultural villages and trading towns on the edges of the Taklimakan Desert, many Uyghurs have been forced off of their land and out of their courtyard homes into grim urban housing projects. They are displaced by millions of Han workers migrating west from the Chinese interior as government policy aggressively tightens its grip on this province which occupies one fifth of China’s territory and borders several newly independent, Islamic leaning countries.  While Uyghurs continue to aspire to cultural and political autonomy, their language and way of life are transforming.

      Ive been drawn back over and over.  The attraction comes partly from a sense that these changes ought to be viewed from more perspectives, especially ones that consider Uyghur interests. Its also a personal attraction to the desert landscape, communal culture, frantic streetlife, and hospitality.

      Feeling the limits of my own viewpoint, I began to look for materials other than my own photos.  I learned about the significance of dreams in Islam and asked people to describe their own remembered dreams.  I asked people to leave messages in my journal.  I picked up objects left in the dust of demolition, photographing them out of context, later. And I made prints of my own photos, asking people to draw their own pictures on top of them and recording interviews with the few who were willing to take the risk. The project has become a collage of these disparate elements, my attempt to acknowledge the struggle of telling someone else’s story, and to give up some of my own control over it, without giving up altogether.

(via poppoppopblowblowbubblegum)

— 1 day ago with 80 notes

poppoppopblowblowbubblegum:

charles hossein zenderoudi

1. crowns of love, 1972

2. dantielle cafe, undated

3. estrellitta alp, 1986

4. tchaar bagh, 1981

5. seda+sobh+zoud, 1971

6. the hand, 1959

7. vav+hwe, 1972

8. patty’s song, 1986

9. miuz, 1972

10. lorem ipsum, 1991

— 1 day ago with 68 notes

poppoppopblowblowbubblegum:

kaaba picture as a misprint (2014) and kaaba pictures (2013), hamra abbas

— 2 days ago with 18 notes
oasis-mag:

Wishing you a great week ahead :) with beautiful colors of #Morocco #arabesque #arabic #calligraphy

oasis-mag:

Wishing you a great week ahead :) with beautiful colors of #Morocco #arabesque #arabic #calligraphy

— 2 days ago with 16 notes
oasis-mag:

Ottoman sultans in the 18th century used to wear shirts with the the Quran written on it (in dust script) for their protection. This is a contemporary art piece that is a copy of the #Ottoman shirts - #IslamicArt #arabic #calligraphy #Quran @gallerynaila #Riyadh #Saudi #ksa

oasis-mag:

Ottoman sultans in the 18th century used to wear shirts with the the Quran written on it (in dust script) for their protection. This is a contemporary art piece that is a copy of the #Ottoman shirts - #IslamicArt #arabic #calligraphy #Quran @gallerynaila #Riyadh #Saudi #ksa

— 2 days ago with 9 notes
oasis-mag:

From tonight’s opening in #Riyadh @GalleryNaila #Islamic art including this exquisite & very rare complete belt of the #kaaba made in the era of #King #Abdulaziz - حزام كامل ونادر من الكعبة المشرفة صنع في عهد الملك عبدالعزيز

oasis-mag:

From tonight’s opening in #Riyadh @GalleryNaila #Islamic art including this exquisite & very rare complete belt of the #kaaba made in the era of #King #Abdulaziz - حزام كامل ونادر من الكعبة المشرفة صنع في عهد الملك عبدالعزيز

— 2 days ago with 1 note
oasis-mag:

الحمد لله - arabic calligraphy by Bader on behance be.net/ibader #SaudiCalligrapher

oasis-mag:

الحمد لله - arabic calligraphy by Bader on behance be.net/ibader #SaudiCalligrapher

— 2 days ago with 1 note

alartemagazine:

The I Am project is a series of photographs featuring Saudi women active as doctors, engineers, producers, divers, architects or interior decorators, all portrayed in the same pose, with their faces partially covered with traditional jewelry. Manal Al Dowayan is commenting on the professions Saudi women are practicing. There is a debate in the country about the employment of women; some people feel that a woman should work in a profession that ‘fits her nature’. For Al Dowayan, that is a completely irrational debate, for who is to decide what fits their nature? Al Dowayan then started to take pictures of remarkable women working in many areas in order to refute the argument.

From our piece about artist Manal Al Dowayan from Saudi Arabia, written by Malikka Bouaissa, translated by Mark Eijkman.

Nederlandstalig artikel.

— 2 days ago with 11 notes